1 . Fuga salutem pete! (trad – Cerca la salvezza nella fuga!)
"Nella fuga salutami Pete!”
2 . Consul fletum (trad – Il console pianse)
"Si consolò dalla flebo”
3 . Caesar, omnibus complitis, summa diligenzia in Italiam venit. (trad – Sistemate tutte le cose Cesare venne in Italia con grande cautela)“Cesare, essendo pieni tutti gli autobus, venne in Italia sopra una diligenza”
4 . Fecit sic et revertit palam (trad – Così fece e ritornò indietro)
“Lo fece secco e lo rivoltò con la pala”
5. Scripsit comoedias sex (trad – Scrisse sei commedie)“Scrisse commedie erotiche”
“Le copie dei romani sono ibernate in Gallia”
7 . Romanarum matronarum pallas (trad – i mantelli delle dame romane)“Le palle delle dame romane”
8. Rem album amo (trad – Io adoro le cose serene)“Io adoro l’album dei R.E.M.”
9 . Pax insigna est (trad – La pace è eccezionale)“L’insegnante è pazzo”
10. Eamus cubitum (trad – Andiamo a dormire)
“Mangiamoci i gomiti”
Troppo belle queste " traduzioni " ahahahahahaha
RispondiEliminaUn caro saluto
Cri
Ciao Stelle.
RispondiEliminaTraduzioni molto buffe.
Ricordo che alla mia prima versione di latino, l'insegnante per prendersi gioco di noi ci diede la semplice frase:
"I, Vitelli, dei romani sono belli!"
I miei compagni a ridere come pazzi, me compresa, ma guardando la punteggiatura( e qui mi riallaccio anche all'altro tuo post) era chiaro che qualcosa non andava...e ho aperto il dizionario.
Però è una frase che non dimenticherò mai.
Grazie per questo sprazzo di buonumore...da ieri, dopo aver letto il post di Lucia, sono avvolta da una profonda tristezza nel girare tra i blog.
Bacio.
Nunzia
Troooppo forti!!!
RispondiEliminaBaciii
Cri&Anna
Sorridere fa bene...in latino ancora meglio!
RispondiEliminaTu mitto navem prora puppique carentem, plenorun amica siderum...
ahhaahah troppo divertente! sei in gamba davvero :)
RispondiEliminabaci
tamara :)))
buon pomeriggio Stella!!davvero esilaranti le traduzioni alternative..:))a me piaceva molto fare le traduzioni...avevo una professoressa severissima,ma molto preparata;)buon weekend cara!un bacione:-*
RispondiEliminaChe ridere Stella.....non ricordo benissimo il latino ma avrò modo di rinfrescare la memoria tra poco con mia figlia che comincia il primo anno di liceo(scientifico però!)temo però che non riderò così tanto....
RispondiEliminaIl caro amico Ever mi ha inviato come saluto l'esametro:
RispondiElimina"Mitto tibi navem prora puppique carentem".
Tradotto risulta:
"Ti mando una nave priva di poppa e di prora".
La "navem" » senza poppa né prora, ossia senza N e senza M, non può che essere ave , saluto romano.
Ciao Cri, sono proprio divertenti, infatti!
RispondiEliminaNunzia, grazie di averci raccontato il tuo aneddoto.
RispondiEliminaSono triste e preoccupata anch'io per Lucia.
Mi ha fatto piacere leggerla da Shiri, per gli auguri.
Cri e Anna, buona serata.
RispondiEliminaTamy, dici?
RispondiEliminaEli...ecco che si svelano gli altarini...
RispondiEliminaPepe, poi mi dirai...
RispondiEliminaSei un pozzo senza fine...sai sempre come "abbeverare" questo tuo blog.
RispondiEliminaciaoo Stella
Carla...è più forte di me.
RispondiElimina... noi adesso ridiamo di gusto ma... io l'impatto con il latino lo ricordo ancora con i ... brividi :)
RispondiEliminaTi abbraccio Stella
GM, a me piaceva...
RispondiEliminaCiao Stella, io non ho studiato il Latino ma avendo un fratello e una sorella che frequentavano il Classico, poi si sono Laureati, ed io ero piu' piccolo, mi insegnavano qualcosa, e mi colpi' il racconto della Volpe che va in teatro e attratta da una maschera, la osserva, la gira e poi esclama!
RispondiEliminaPulcra est, sed cerebrum nun habent!
Spero che si scriva cosi' perche' e' un ricordo, poi frequentando l'ambiente ecclesiale, il Latino lo si usa ancora e conosco diversi canti in Latino che mantengono il loro fascino.
Ti saluto e ti abbraccio.
P.S. E' bello il brano di Bennato, io ho l'album ; Non si puo' afferrare una Stella! Ma noi l'abbiamo presa!
gaetano
Gaetà, per non avere studiato il latino, complimenti!
RispondiElimina"pulchra est, sed cerebrum non habet": è bella, ma vuota, non ha neppure la compassione, la pietà, quello che noi chiamiamo "il cuore".
è vero...non mi ricordo più niente di latino ma queste tue traduzioni sono uno spasso!!
RispondiEliminaStella sei forte!
RispondiEliminaFai ridere "urbi et orbi"..CIECHI E SORDI .
E mandi tutti quanti "sursum corda"...SU PER LA CORDA .
AH...AH...AH!!!!
Il latinorum è una delle mie passioni...
RispondiEliminaE queste traduzioni maccheroniche mettono davvero il buonumore :-))
Ciao! anzi, S.V.B.E.E.Q.V.
PS. Ma anche Cicerone mandava i messaggini? :-D
Esilarante!
RispondiElimina...troppo divertente! Buona giornata
RispondiEliminaSuysan, io qualcosa ricordo, pur avendo fatto solo le Magistrali...
RispondiEliminaSandra...fantastica!
RispondiEliminaAmicus, sei un tesoro.
RispondiEliminaMa ora spieghiamo ai lettori:
S.V.B.E.E.Q.V.
Si Vales, Bene Est, Ego Quidem Valeo.
Traduzione:se stai bene, va bene, anche io sto bene.
E aggiungo io... mi sto divertendo tantissimo!!!
Fata, benvenuta.
RispondiEliminaA risentirci.
Buona domenica a te, trillina.
RispondiEliminauna più bella dell'altra, ma la più forte per me è la 3... "fate bobis" così diceva un mio antenato che voleva essere erudito...buona domenica!
RispondiEliminaRaggio e ce ne sono tanti che vogliono apparire tali...
RispondiEliminaah ah ah! Troppo belle!!!!!!
RispondiEliminamammaMarina, buona domenica!
RispondiEliminaspassosissima Stella,queste saranno le "perle"raccolte da qualche insegnante di latino.buona domenica
RispondiEliminaEd io le ho raccolte da lei...Graziella.
RispondiEliminaPassando nel tuo blog il buonumore è di casa.Ti auguro una felice domenica,saluti a presto
RispondiEliminaIl latino: ma sai che quasi me lo ricordo più ora di quando ero a scuola? in fondo non mi dispiaceva e poi noi si faceva fino dalla prima media, perciò è stato un mio compagno di gioventù...carinissime tutte, ma la 3 e la 4 sono le più sfiziose!!! Baci e buona giornata
RispondiEliminaHahahahah!!!Bellissime Stella!!!Mi sono ricordata del mio approccio al latino,alle magistrali,le prime traduzioni svolte..ahahah... ammetto di aver dato spazio prevalentemente alla fantasia e..le risate erano assicurate,proprio come queste che ci hai presentato tu oggi..ahahah!!!Grazie Stella,sei la nostra fatina del buonumore!!Un bacione grande grandissimo,per dirti grazie per la meravigliosa festa di ieri e per il tuo affetto,grazie!!! :)) <3
RispondiEliminaSono divertentissime!!!Mi piace particolarmente quella delle palle delle matrone!!!!Che ridereeee!!!!Ciao cara Stellina ti auguro una bellissima domenica ...senza giramenti di p....,Liza.
RispondiEliminaBuffissime queste traduzioni, mi son fatta una bella risatina! Ciao, Arianna
RispondiEliminaTolsero lo studio del latino quando io iniziai a frequentare le medie...poi gli studi professionali non lo prevedevano quindi...le traduzioni alternative a me potrebbero anche essere propinate per vere;))
RispondiEliminaCiao Stella, un caro saluto, Roberta.
Cara Stella, anche io ho fatto solo le magistrali ma con il latino ho sempre avuto delle difficoltà!
RispondiEliminaAltra cosa in comune con te!!!
ciao buona domenica!
Grazie Cavaliere, buona serata.
RispondiEliminaPaola, anch'io studiai latino fin dalla prima media e: rosa rosae...alla lavagna, alla prima lezione, m'è rimasta impressa.
RispondiEliminaShiri grazie a te per le belle parole che sempre mi rivolgi.
RispondiEliminaE' stato un piacere festeggiarti.
Bacioni.
Liza, la domenica sta trascorrendo senza rotture di...
RispondiEliminaArianna, molto bene!
RispondiEliminaCome sei giovane Roberta, hai tutto il tempo per frequentare un corso di latino.
RispondiEliminaCiao Suy, buona serata.
RispondiEliminaquanto ridere!!!!
RispondiEliminae quanto tempo è passato dalle versioni di latinp!
Fede, a chi lo dici...
RispondiEliminaSpassosissime traduzioni.
RispondiEliminaKrilù, quando non si sa, ci si arrangia...
RispondiElimina